北京交通大学李树春教授:英语教学领域的资深学者与丰硕成果
北京交通大学李树春教授:英语教学领域的资深学者与丰硕成果
李树春北京交通大学教授李树春教授是北京交通大学人文社会科学学院的资深学者,自1982年起投身于英语教学领域。他担任硕士研究生导师
在英语教育这个领域当中,存在着这样的一位学者,他长达四十年的时间都像一日那样,深深地扎根于教学以及翻译研究工作,凭借着扎实的学术方面的成果,去照亮无数学生的语言学习之路 。
教学生涯起点
公元1982年,李树春于北京交通大学开始了英语教学的职业生涯,彼时中国正处在改革开放之初的阶段,英语方面的人才呈现出极度缺乏的状况,他站立于讲台上,所面对的是那些对知识满怀渴望之情的年轻学子。
他在长期的教学当中,逐渐地形成了独特的教学风格,除了去传授语言方面的知识之外,更加注重培养学生的跨文化交际能力,他经常会说,语言学习不光是掌握工具,还是打开另一种思维方式的钥匙 。
多元课程体系
李树春教授有着一门课程设置,其包含从基础直至高级的一整个完整体系,他所教授的应用语言学课程,着重于理论跟实际相联系,常常会引入最新的语言学研究事例案例内容,在英语写作课之上之时,他会一个字又一个字,一句话又一句话地去指导学生进而修改作文。
于高级英语视听说课程里,他用心去挑选原声材料,其中涵盖BBC纪录片以及TED演讲了。他对英文报刊选读课尤为看重,借助剖析《经济学人》等具有权威性媒体的文章,以此来帮助学生去理解英语国家的社会文化。
翻译教学探索
李树春身为翻译理论与实践课程的导师,对学生翻译心理调节格外关注,他发觉好多学生于翻译进程里容易萌生焦虑之情,进而对翻译质量造成影响,鉴于此,他归纳出一套心理调节办法。
于翻译实践指导当中,他着重突出文化背景之重要性,要求学生不但要领会字面所呈现之意,更得把控文本背后所蕴含之文化内涵,他时常组织学生开展真实文本之翻译实践,此真实文本涵盖商务合同以及科技文献 。
学术研究成果
著有《翻译自我心理调节》的李树春,在学术研究方面有着极为丰富的成果,其所著书籍填补了相关领域的研究空白,该书对翻译过程里的心理活动展开了系统分析,并提出了切实可行的调节策略 。
就跨文化这一角度而言,他探讨通俗文化现象的力作是《俗文化透视》,该书借助审视中英俗语异同,将文化差异对于语言表达所产生的影响予以揭示,这些著作给外语教学提供了全新的理论视角。
科研项目贡献
除个人研究外,李树春主持多项重要科研项目,这些项目大多聚焦外语教学方法创新,他带领团队开发了多种教学模型,其中一项关于英语写作教学法的研究持续了三年 。
在关于项目的研究里头,他格外着重实证数据的搜集,常常去组织大范围的问卷调查以及教学方面的实验,依靠数据来支撑研究得出的结论,这样一种严谨认真的治学态度致使他所取得的研究成果具备很高的应用价值。
荣誉与认可
获得多项荣誉肯定的是李树春的教学贡献,他连续多年获得校级教学优秀奖,这些奖项是对他课堂教学质量的直接认可,在河北省第六届社会科学优秀成果评选当中,他的研究成果荣获二等奖。
在这些荣誉的后续延展进程之际,是他针对教学工作所进行的全身心投入状态。即便已然获取奖项之后,他依旧是持续保持着在教学的最前沿一线位置,不间断开展对于教学方法这一内容的改进工作。他持有这样一种认知观点,即教师所能够收获到的成就感,并非仅仅是单纯源自得到的奖项,而更是深深的源于学生在成长方面所取得的进展 。
于您外语学习以及教学经历当中,哪一个方法或者理念对您影响是最为深刻的,欢迎于评论区去分享您的故事,要是觉得本文存在价值,请不要吝啬点赞外加分享。